Šlůnske Forum

Pełna wersja: Ślůnskie "Roty"
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Witům gorko wszyjskich. Uśmiech

Chciołbych wům sam pokozać roztůmajte wersyje ślůnskich "Rot" (śpiywek uo Ślůnsku na melodyjo "Roty") a prosić, kej znocie inksze wersyje, uo podźelyńy śe nimi. Trzi pjersze z nich sům propolskie, uostatnio zaś - przekonoće śe sami. Szczęśliwy

1. "Nie damy Śląska..."

Nie damy Śląska oto śpiew,
co dziś przez Polskę leci,
za Górny Śląsk przelejem krew,
my Polski wolne dzieci.
Z Górnego Śląska pójdzie wróg.
Tak nam dopomóż Bóg!
Tak nam dopomóż Bóg!

Tekst tyn ostoł umjeszczůny we zbiorze "Pieśni powstańców górnośląskich", kery ostoł wydany we Krakowje w 1921 bez ks. Jana Rzymełki. Autor niyznany.

2. "Górnośląska rota"

Na górnym Śląsku żyw Król-Duch,
Piastowski miecz obnażon,
Mocarny ziemią zachwiał ruch,
Legł wróg, piorunem rażon.
Już dla nas koniec mąk i trwóg -
Tak nam dopomóż Bóg!

Haniebny wrogu, wara ci
Od górnośląskiej ziemi.
Te nasze grody, nasze wsi
Od wieków są polskiemi.
Precz stąd, tyrani, precz nam z dróg -
Tak nam dopomóż Bóg!

Nie będzie Prusak truł nam dusz,
Z rąk mu wytrącim berło,
Ty Górny Śląsku, wolny już,
Korony polskiej perło.
Obwarujemy polski próg -
Tak nam dopomóż Bóg!

Tekst tyn ukozou śe we tůmiku wjerszy "Z pamiętnika Górnoślązaka oraz inne wiersze liryczne" Jana Nikodema Jaronia, kery ostoł wydany we Katowicach we 1932 po umrzyńu autora (Jan Nikodem Jaroń umrzůl 1 śyrpńo 1922).

3. "Rota Ślązaków"

Ulotka, kero bůła rozdowano kole 1921 roku na Gůrnym Ślůnsku.

[Obrazek: rotaslazakow.jpg]

4. "Śląska rota", moja ulubjůno

Znodłech ja, kej czytołech we Bibliotyce Ślůnskij (w czytelni mikrofilmůw) cajtung "Głos Górnego Śląska" Jana Kustosa, kery bůł wydowany uod 7 styczńo 1921 roku we Katowicach. Niy musza cheba szkryflać, czamu mům ja za swoja ulubjůno. Szczęśliwy Je uůna we cajtungu "Głos Górnego Śląska", numyr 54 / 1925r. Autor niyznany.

[Obrazek: rotag.jpg]

Pozdrowjům gorko wszyjskich.


fanou ta Rotta , nale moge cojsik pů ślůnsku?
Niystety, żodnyj śpiywki tyj zorty, nale we ślůnskij godce, niy poradziołech znojś. Wćepnůłch sam ta poezyjo skuli tego, co myśla, iże "kultura ślůnsko" to kultura kożdyj nacyje (kultura rodźimo Ślůnzokůw, nale tyż kunszt Niymcůw, Polokůw a Czechůw), kero żůła na Ślůnsku. Uśmiech

Jeli mosz patrjotyczne (a mům sam na myśle ślůnski patrjotyzm) wjersze to wćepnij, byda rod. Uśmiech Za tela to takich wjerszůw niy ma. Smutny
jŏ mōm jeszcze jakieś po Ślōnsku, ale wciepna to sam trocha późnij, bo teroski mōm już mało czasu, a co do Roty, to nic niy stoi na przeszkodzie co by ja naszkryflać po naszymuOczko idzie nawet samOczko jo je chyntny... jeszcze wtos?
'Našou ślůnzkou Rotta'

ni důmy Ślůnzka kaj nouš Růtt,
ni kojfnům ślůnzky Gøtki,
bů ślůnzki Nourůt - ślůnzki Lutt,
dů Bitki durch je fertik,
i zue zgůńa ze ślůnzkych Drůkk
tak nům důpomůš Bůk!

hoća kcům uš Ryjštům krfie ze Žyu,
atoli ni traca Ducha,
bů ślůnzki Nourůtt - ślůnzkym bůu
ižy Prací, Hlyba šnupou ...
i šfarní nům je uOjcůf Průk
tak nům důpomůš Bůk

hoća harkajům jinne Ludźe veGymba
zue Hasua nům ćepajům,
atoli vygryvou našou Růua
coe Prouf ni uznavajům,
gdy naši Gńyva zagžmi Růk
tak nům dopomůš Bůk.
brawo! fest gryfnieOczko
Ti heba robiš mjy za Buozna,
pů pjyršy se ni ryjmuje,
a drugy toe ledvoe žech toe naškryjflou bů ni umjou inači. Masakra Oczko
můge douš lepšou Versjou tygo Utfora? Uśmiech